¿Cual es la diferencia entre: "dans, à y en" en frances?
Dans, à, en
y otra cosa.... decir: tu as beaucoup de temps libre - creo que es decir: tu tienes mucho tiempo libre.
Lo que no entiendo, es por qué esta la preposicion ese "de". Es algo ya intrinseco de la lengua francesa? o tiene alguna funcion especial?
7 respuestas
- Anónimohace 9 añosMejor respuesta
Las preposiciones dans, à y en en francés son muy diferentes:
1) DANS
(tiempo) en
dans une semaine = dentro de una semana.
(espacio) en
dans la salle = en la sala.
(dirección) a
je vais dans la chambre = voy a la habitación.
(intención) con
dans le but de sortir = con objeto de marchar.
(aproximación) alrededor de;
coûter dans les 20 francs = costar alrededor de 20 francos
Como preposición, dentro se traduce por dans: Estoy en (dentro de) mi habitación. Je suis dans ma chambre. Sin embargo, como adverbio se traduce por dedans: Estoy dentro. Je suis dedans. Observa que la preposición va seguida de sustantivo, mientras que el adverbio se utiliza solo.
Recuerda que con rue, calle, también usamos dans: Estoy en la calle. Je suis dans la rue. No utilices la preposición à, porque être à la rue significa estar en la calle (no tener trabajo, dónde ir, ser indigente, etc.).
2) À
(seguido de complemento directo) a:
il obéit à son père = obedece a su padre;
il pense à toi = piensa en ti.
(seguido de complemento de lugar) en;
il a une maison à Barcelone = tiene una casa en Barcelona
il habite à Bruxelles = vive en Bruselas;
(dirección) a /aux ( plural de a)
aller à Londres/aux États-Unis = ir a Londres/a los Estados Unidos.
(seguido de complemento de tiempo o de modo) hasta, en
à jeudi! = ¡hasta el jueves!;
à tout à l'heure = ¡hasta luego!;
au petit matin = de madrugada
à voix haute = en voz alta
se promener à pied/à cheval/à bicyclette = pasear a pie/a caballo/en bicicleta.
(seguido de una cifra) a
Ils ont marché de trois à quatre heures = han andado de tres a cuatro horas;
la voiture roule à cent kilomètres par heure = el coche corre a cien kilómetros por hora.
(indica una característica o pertenencia) de;
à moi = mío, mía
un ami à lui = un amigo suyo.
(seguido de infinitivo) por;
j'ai beaucoup de choses à faire = tengo muchas cosas que hacer.
3) EN
(lugar, tiempo) en
en 1992 = en 1992;
en France = en Francia.
(dirección) a
aller en Espagne = ir a España.
(estado, forma) en
arbres en fleur = árboles en flor;
en pointe = en punta.
(estado) en, de;
en deuil = de luto;
en voyage = de viaje;
être en avance/retard = llegar con antelación/retraso;
être en guerre = estar en guerra
être fort en anglais = ser bueno en inglés.
(vestido) en, de;
en chemise = en camisa
en civil = de paisano.
(materia) de;
montre en or = reloj de oro.
Excepciones:
fumer en marchant = fumar caminando
4) DE
(pertenencia) de;
la maison de mes parents = la casa de mis padres.
(procedencia) de;
nous venons de chez lui = venimos de su casa.
(característica) de;
un appartement de 70 m2 = un apartamento de 70 m2
un enfant de 12 ans = un niño de 12 años;
un verre d'eau = un vaso de agua.
(relación) de;
aller de Barcelone à Paris = ir de Barcelona a París;
il travaille de huit heures à quatre heures trabaja de ocho a cuatro.
(causa) de;
mourir de faim morir de hambre.
En francés tu as beaucoup de temps libre es efectivamente tu tienes mucho tiempo libre.
A ver lleva porque si no la llevase sería incorrecto serría como decir:
Tu tienes croquetas del perro, serría incorrecto...
Fuente(s): Soy francesa - JJLv 7hace 9 años
Eso de dans, à, en es demasiado complicado aquí.
Beaucoup quiere decire mucho, pero cuando la palabra es seguida por un nombre (temps, p.ej) siempre decimos beaucoup de 'nombre'.
Fuente(s): . - Anónimohace 3 años
Si has oído de los clásicos Big Ben, London Eye, o el cambio de guardia en el Palacio de Buckingham y te gustaría visitarlo entonces no duda más y averigua como hacerlo aquí https://tr.im/1uyss . Entre los sitios más visitados de Londres se encuentra igualmente Tate Modern. Majestuosamente asentada en la orilla del río Támesis este museo Nacional de Gran Bretaña de arte actual y contemporáneo es algo único por su aspecto tan singular porque previamente era una central eléctrica. Y si quieres ver unas vistas fabulosas de la ciudad los restaurantes de la galería Tate Modern te esperan.
- ¿Qué te parecen las respuestas? Puedes iniciar sesión para votar la respuesta.
- PatsyLv 7hace 9 años
1) BEAUCOUP ,PEU,TROP,ASSEZ van seguidos de la preposición DE con los siguientes significados:
BEAUCOUP DE= Mucho/s Mucha/s
PEU DE=Poco/s Poca/s
TROP DE= Demasiado/s Demasiada/s
ASSEZ DE= Suficiente/s
Il y a beaucoup de livres.Hay muchos libros.
J'ai peu de sucre/robes =Tengo poco azúcar./pocos vestidos.
Elle a trop d'argent/chats=Tiene demasiado dinero/demasiados gatos.
Nous avons assez de problèmes=Tenemos suficientes problemas.
========000000000000
EN reemplaza un complemento que significa "de cela"=de eso.Lo usamos cuando ya se sabe de qué estamos hablando.
J'ai un appareil photo.Tengo una cámara de fotos
appareil photo= de cela=EN..
J'en ai un.(De eso) tengo una
Elle a deux chemises blanches. Tiene dos camisas blancas.
chemises blanches=de cela=EN
Elle en a deux.(De eso)tiene dos.
Elle vend des disques.Vende discos.
Des disques=de cela= EN
Elle en vend.Vende de eso.
==============0000000000000
Los usos de "dans" y "à" son muchos y en consecuencia sus significados:
DANS
Il y a une mouche dans la soupe.Hay una mosca EN/DENTRO DE la sopa.
Dans un mois,j'irai te voir.DENTRO DE/EN un mes iré a verte.
Elle était dans la rue.Estaba EN la calle.(Sin movimiento)
Elle se promenait dans la rue.Se paseaba POR la calle (Movimiento)
Dans la nuit du mardi,il est parti.DURANTE/EN la noche del martes,partió.
¨A
Nous sommes à Paris/au supermarché/au Pérou/aux Etats-Unis.Estamos EN París/en el supermercado/EN Perú/EN losEstados Unidos . (Para ciudades,países masculinos singulares y plurales y lugares masculinos sin indicar movimiento)
Au=contracción de à + le = en + el= en el (en castellano no se contraen)
Aux=contracción de à + les= en + los (en castellano no se contraen)
ETC.ETC.
Je suis allé à Madrid/ à la place/au Pérou/aux Etats-Unis .Fui A Madrid/ A la plaza/ AL Perú/ A LOS Estados Unidos (Para ciudades,países masculinos singulares y plurales, lugares femeninos indicando movimiento)
Au=al
Aux= a los
Pertenencia:
Ce livre est à Robert.Este libro es DE Roberto.
La hora:
J'irai à 5 heures.Iré A las 5.
Saludos:
à demain= HASTA mañana.
Au revoir= HASTA la vista
Combinación,mezcla:
Café au lait=café CON leche
Tarte aux pommes=tarta DE manzanas.
Evaluación numérica:
cent kilomètres à l'heure= cien kilómetros POR hora
De trois à quatre heures=DE tres a cuatro horas.
ETC.ETC.ETC.
Espero que te resulte útil.
Fuente(s): Traductora - Anónimohace 9 años
Dans = dentro, adentro, en...
À = es multi-uso, se puede usar como, a, para, en...
En = cuando está solo, sin ningún verbo, significa "en".
Eso de "de" o "des", es algo propio de la lengua francesa, "muchas cosas" = "beaucoup des choses", "quisiera agua" = "je voudrais de l'eau"
Son cosas propias de los idiomas, el Castellano también tiene cosas que otros idiomas no usan, por ejemplo, usar ambos signos de interrogación (¿?) y admiración (¡!); o la letra Ñ..
-
Fuente(s): Estudio en la Alianza Francesa - Anónimohace 9 años
a veces no es bueno tratar de corregir las oraciones a nuestra lengua sino mas bien aprender la forma en como se dicen las cosas correctamente en la gramatica extranjera. Estudia estos ejemplos a ver si entiendes la preposicion.
beaucoup de choses à corriger
Muchas cosas que corregir (o componer), porque literalmente "beaucoup de" se traduce (un monton de). (en ingles: a lot of)
Je vais à la fête?
voy a ir a la fiesta?
sur le dessus de la table
arriba de la mesa
mi amigo esta dentro de la casa
mon ami est dans la maison
estoy en Francia
Je suis en France
Fuente(s): checha iGoogle